你的位置: 首页 > 综合新闻 > 正文
高级搜索
热点头条
海大视频
海大图片
官方微博
综合新闻

习近平总书记给北京科技大学全体巴基斯坦留学生的回信在我校留学生中引起热烈反响

作者:姚冰 来源:留学生教育中心 编辑:王红莲 摄影:留学生教育中心 添加时间:2020-05-21 14:02 阅读次数:

5月17日,国家主席习近平给北京科技大学全体巴基斯坦留学生回信,对各国优秀青年来华学习深造表示欢迎,鼓励他们多同中国青年交流,同世界各国青年一道,携手为促进民心相通、推动构建人类命运共同体贡献力量。回信同时还强调了中国政府对中国人民和在华外国人民都一视同仁给予关心爱护的宗旨和立场。

留学生教育中心(以下简称中心)积极向广大留学生转发习总书记回信内容,传递国家领导人对留学生的关心关怀。同时,中心全体教职工对回信内容进行了认真学习,深刻感受到了中国政府对于留学生的关切和期望、对中外青年学子加大交流互动的良好期望,感受到了来华留学工作在促进世界各国民心相通、推进人类命运共同体等方面的重要使命。

留学生们纷纷热烈回应回信内容,感谢中国政府和人民对留学生的关心爱护,表达对中国的坚定信心,希望为推进中外文明交流、民心相通、以及人类命运共同体发挥积极作用。

It was May 18th since the Covid19 has been almost settled down in China and is settling down throughout the globe. Although we the students thanked President, his excellency Mr. Xi and got his wonderful response, but his thought process to have a‘future of a share-mankind’has a lot more to reconsider. The globalization has eased us but at the same time is complex and steady. To drive share mankind vision, we have to think like President. Xi, eradication of poverty, global energy interconnect, curb corruption totally, and save environment for human health.(到5月18日,新冠疫情已经在中国得到有效控制,在世界范围内也开始逐步控制。作为巴基斯坦留学生,我们非常感谢尊敬的中国国家主席习近平给巴基斯坦留学生的回信。习主席的人类命运共同体的理念意义深远且需要我们不断思考。全球化的推进是复杂和稳步的,我们需要牢记习主席人类命运共同体的理念,为消除贫困、增加互联互通、整治腐败、保护环境做出贡献。)

This pandemic has made a lot of realities crystal clear, the humans are sharing the future of health, ecological and economical systems, by this mean and to have sustainable future the key is youth to change the generations. We are not calling for revolt, just to evolve steady and sustained, thanks Mr President, Xi, for enlightening our visions.(此次疫情,让人们更加清晰地看到全人类的健康、生态系统、经济体系将越来越紧密地联系在一起。为了人类的可持续发展,青年一代肩负着重要的历史使命。我们不号召批判,而是需要持续不断地改进和发展。感谢习主席为我们点亮了智慧的光芒。)

——巴基斯坦籍法学专业2018级博士留学生巴特(BUTT M JAHANZEB)

We are very thankful to President Xi and the whole Chinese nation that how they helped us all international students during this hardest time of COVID-19 pandemic.(我们非常感谢习主席以及中国政府和人民在疫情防控最艰难时期给予所有来华留学生们的帮助。)

Again special gratitude towards China for their help of Pakistani nation because now the situation is getting critical in Pakistan and China showed its brotherhood towards Pakistan and helping them by giving medical and financial support.(同时,我们非常感谢中国对于处在困难时期的巴基斯坦在医疗设施和经济援助方面给予无私帮助和大力支持,这深刻体现了两国人民的兄弟情义。)

Pakistan was one of the first countries that recognized the People’s Republic of China as an independent country. And now is the second time we all Pakistani's admire that People’s Republic of China is one of the best countries in the world.(巴基斯坦是最早承认中国的国家之一,现在所有巴基斯坦人民坚信中国是世界上最好的国家之一。)

——巴基斯坦籍计算机科学与技术专业2018级硕士留学生沙万(ASHRAF RIZWAN)

在包括在华外国人民在内的所有人的共同努力下,中国经受住了疫情最艰难时期的考验,目前正在“外放输入、内防反弹”的常态化疫情防控基础上,逐步有序开展复工复产。疫情终将过去,生产生活终将逐步恢复,中心全体师生正在为下一步的学习工作积极准备和长远谋划,习总书记的回信恰如其时地为大家指明了方向、坚定了信心,在这个生机盎然、孕育希望的季节,给师生以美好希望和憧憬。展望未来任重道远,让我们坚定信念、砥砺前行。

大连海事大学新闻网热线:0411-84729218 Email:news@dlmu.edu.cn 联系人:张薇
地址:辽宁省大连市甘井子区凌海路1号综合楼1004 邮编:116026 制作维护:大连海事大学党委宣传统战部新闻中心

技术支持: 集群智慧